whatsapp Business CapaCEC

Formas de Pago

X

Enviar el comprobante al correo campuscapacec@espol.edu.ec
Cheque certificado a nombre de FUNDESPOL
Tarjeta de débito/crédito
Diferido: Visa, Mastercard, American Express, Diners Club y Discover

Transferencias Bancarias
Razón social: FUNDESPOL
RUC: 0991398392001

Cuenta bancaria Código SWIFT/BIC
Cta. Cte. Banco Pacífico #4121171 PACIECEGXXX
Cta. Cte. Banco del Pichincha #3131094304 PICHECEQXXX
Cta. Cte. Banco Internacional #1450611190 BINTECEQXXX

Nuestras cuentas se encuentran en Ecuador y puedes verificarlas con el código SWIFT desde toda latinoamérica. Somos CapaCEC Latinoamérica.

VOLVER

Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa

Pre-requisitos

Conocimientos básicos de ofimática, uso de internet.

  • Obtener e interpretar la información de todo tipo de discursos orales relacionados con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección en inglés estándar, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones.
  • Interpretar la documentación e información profesional, extensa y compleja, relativa a las actividades de asistencia a la dirección en inglés, en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y específicas, o generando documentos con traducciones exactas.

Contenido

1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk-.
1.2. Cómo se dan y piden ayudas e instrucciones.
1.3. Felicitaciones y deseos.
1.4. Presentaciones.
1.5. Frases de bienvenida y despedida.
1.6. Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones.
1.7. Fechas y horas -diferentes formas de expresarlas-.
1.8. En el hotel.
1.9. Las comidas.
1.10. Salidas y llegadas de medios de transporte.
1.11. Expresiones de tiempo.
1.12. Precios y medidas.
1.13. Giros comerciales.
1.14. Ofertas-pedido.
1.15. Condiciones de venta.
1.16. Plazos de pago.
1.17. Reclamaciones.
1.18. Embalaje y transporte.
1.19. Informaciones del producto.

2.1. Descripción de funciones propias de la asistencia a la dirección.
2.2. La traducción. Utilización correcta de diccionarios u otras herramientas de traducción.
2.3. Procedimientos de traducción.
2.4. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma presencial.
2.5. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma no presencial - a través de grabaciones retransmisiones vídeos y CDS.
2.6. Traducción de documentación profesional diversa en el contexto profesional - y empresarial.
2.7. Traducción de correspondencia en distintos formatos.
2.8. Traducción de documentos específicos en la gestión de eventos reuniones - y negociaciones.
2.9. Métodos de búsqueda de información relevante.

Duración

| 50 horas

Modalidad

| Asincrónico

Certificado

|Aprobación

Curso

Interpretación de las actividades orales y escritas de asistencia a la dirección en lengua inglesa

Duración

|

50 horas

Modalidad

|

Virtual

Certificado

|

Aprobación

Objetivos específicos del curso

  • Obtener e interpretar la información de todo tipo de discursos orales relacionados con las gestiones tipo de la asistencia a la dirección en inglés estándar, emitidos de forma presencial o a través de cualquier medio o soporte de comunicación sin excesivos ruidos ni distorsiones.
  • Interpretar la documentación e información profesional, extensa y compleja, relativa a las actividades de asistencia a la dirección en inglés, en sus distintos soportes, obteniendo informaciones globales y específicas, o generando documentos con traducciones exactas.

Pre-requisitos

Conocimientos básicos de ofimática, uso de internet.

Contenido

1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento - small talk-.
1.2. Cómo se dan y piden ayudas e instrucciones.
1.3. Felicitaciones y deseos.
1.4. Presentaciones.
1.5. Frases de bienvenida y despedida.
1.6. Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones.
1.7. Fechas y horas -diferentes formas de expresarlas-.
1.8. En el hotel.
1.9. Las comidas.
1.10. Salidas y llegadas de medios de transporte.
1.11. Expresiones de tiempo.
1.12. Precios y medidas.
1.13. Giros comerciales.
1.14. Ofertas-pedido.
1.15. Condiciones de venta.
1.16. Plazos de pago.
1.17. Reclamaciones.
1.18. Embalaje y transporte.
1.19. Informaciones del producto.

2.1. Descripción de funciones propias de la asistencia a la dirección.
2.2. La traducción. Utilización correcta de diccionarios u otras herramientas de traducción.
2.3. Procedimientos de traducción.
2.4. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma presencial.
2.5. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma no presencial - a través de grabaciones retransmisiones vídeos y CDS.
2.6. Traducción de documentación profesional diversa en el contexto profesional - y empresarial.
2.7. Traducción de correspondencia en distintos formatos.
2.8. Traducción de documentos específicos en la gestión de eventos reuniones - y negociaciones.
2.9. Métodos de búsqueda de información relevante.